作者:叶溵溵
这阵子,大家都很留意港铁车站剪短钢筋的调查进展。有评论员撰文指港铁的四个项目,包括沙中线,观塘线伸延至黄埔,港岛线伸延至坚尼地城和南港岛线实应有先后次序,但政府并没有这样做,而将这个责任交给港铁,指四个项目同时进行(Our leaders passed the buck to the MTR Corp with instructions to implement all the four projects at the same time.)。再加上高铁工程,令投放到监督的资源有限,导致今日大家看到的状况。
「Buck」于上文作名词用,意思是责任。「Pass the buck」所指的就是将责任交给他人,又有推卸责任的意思。
月中有报道指印度珠宝商涉大规模诈骗逃往英国,试图寻求政治庇护。印度的内政及外交部就这名珠宝商在其护照失效的情况下仍能在上月底出国一事在推卸责任。当地的报章以「Ministries pass the buck over Nirav travel」为标题。
笔者会继续留意铁路不同工程的最新发展。暑期将至,笔者期待新学期再跟大家交流。
下一篇::家校快讯




